6 11 月, 2025

台灣監察院批評TaiwanPlus排斥台灣腔英文,要求文化部檢討

taiwanplus-

文化部自110年起推動「發展國際數位傳播計畫」,以TaiwanPlus作為主要平台。然而,監察院於今(6)日指出,該平台的觀眾觀看次數主要集中在亞洲和美洲地區,並且新聞編採決策權限過度集中於少數外籍主管,甚至有外籍主管拒絕台灣腔調英文播報,這種情況被指歧視本國人才。

監察院教育及文化委員會通過了監察委員林郁容、紀惠容、王美玉的調查報告,要求文化部檢討並改進這些問題。

觀眾分布與推廣成效

根據調查,TaiwanPlus的觀眾觀看次數中,亞洲地區占67.6%,美洲次之,占20.6%,兩者合計已超過88%。然而,歐洲和大洋洲等地區的占比偏低。儘管觀看次數和時數呈現增長趨勢,但整體推廣成效與擴展國際能見度的政策目標仍存在落差。

「亟待文化部檢討現行推播策略與節目內容設計,以提升TaiwanPlus之國際傳播效益,強化臺灣在國際上的話語權及能見度。」

監察院指出,TaiwanPlus未進一步分析觀眾停留時間、互動行為、回訪率或區域別內容偏好,僅流於表面統計。

編採決策權限與新聞公信力

監察院強調,TaiwanPlus作為我國對外傳播的公共媒體平台,新聞內容應真實反映台灣觀點,並具備國際傳播力。然而,該平台的編採決策權限高度集中於少數主管,跨國團隊缺乏共識,對於國內與國際新聞的選題標準差異顯著,甚至曾發生新聞焦點失準的情形,影響公信力與形象。

「主導新聞編採之外籍主管對台灣社會脈絡掌握有限,與我國籍編採人員在選題與處理上意見分歧。」

監察院建議文化部應研議如何建立具台灣視角的編輯架構,強化本土新聞專業參與,以提升新聞內容的在地性與國際傳播力。

語言多樣性與文化代表性

TaiwanPlus以英語播報為主,應展現台灣多元文化與語言特色。然而,有證人表示,曾因具台灣腔調的英語而遭主管拒絕出現在鏡頭前播音,這顯示平台內部對播報人員安排存在不合理情形。

「TaiwanPlus播報人員已涵蓋英國、美國、印度、紐西蘭等多種口音,然排除台灣口音,違背『傳遞台灣觀點』之初衷,亦有歧視本國人才之虞。」

監察院呼籲文化部檢討播報人員選任標準,建立多元包容的語音政策,保障本國籍英語人才的合理參與權,以落實公共媒體的文化代表性與社會責任。

這一系列的批評和建議,反映出TaiwanPlus在國際傳播中的挑戰與機遇。未來,如何在保持台灣特色的同時,增強國際影響力,將成為文化部和TaiwanPlus的重要課題。

推荐阅读  中國簽證政策大幅放寬:免簽國增至75個